curso de português
Portugiesischkurs
Portugiesisch Wörterbuch
Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!
Man kann hier auf zwei Arten suchen:
- Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
- Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.
Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!
Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
Deutsch - Portugiesisch
rã (f) - Frosch
rabo (m) - Hintern
rachar - splittern, bersten, sprengen, spalten
rachar-se - zerplatzen, platzen
radiodifusão (f) - Radiosendung
raiar - aufgehen, anbrechen, strahlen
raio (m) - Blitz, Strahl
raiz (f) - Wurzel
raiz quadrada (f) - Quadratwurzel
ralhar com - sich zanken, schimpfen, schelten
ramo (m) - Zweig, Ast, Strauß
rancoroso - nachtragend
rapar - dahinraffen, rasieren, abrasieren, rauben
rapariga (f) - Mädchen
rapaz (m) - Bursche, junger Mann, Junge
rapazola (m) - Kindskopf, junger Mann
raposa (f) - Fuchs
raramente - selten
rascunho (m) - Entwurf, Konzept, Skizze
rasgar - zerreißen
raspado - abrasiert, rasiert
raspar - rasieren, abrasieren
rastejar - sich dahinschleppen, kriechen
ratazana (f) ((ugs.)) - hässliche Frau, weibliche Ratte
rato (m) - Maus
ratoeira (f) - Mäusefalle, Mausefalle
reagir - reagieren, sich widersetzen
reagrupamento familiar (m) - Familienzusammenführung
rebanho (m) - Herde
rebelde - rebellisch
rebenque (m) - Reitpeitsche, Peitsche, Gerte
rebentar - bersten, explodieren, aufbrechen, ausbrechen, platzen
rebocar - verputzen, abschleppen, schleppen
reboco (m) - Verputz, Putz
rebolado (m) - kreisende Bewegung in den Hüften
rebotalho (m) - Ausschuss
rebuçado (m) (port.) - Zuckerl, Bonbon
recado (m) - Nachricht
recalcado - argwöhnisch, unterdrückt, gehemmt
recanto (m) - einsame Ecke, Winkel
recear ((+ conj./subj.)) - fürchten
receber - bekommen, empfangen, erhalten
receio (m) - Angst, Furcht, Befürchtung
receita federal (f) ((wirtsch.)) - Bundeseinnahmen
receitas (f) ((wirtsch.)) - Einnahmen
receitas fiscais (f) ((wirtsch.)) - Steueraufkommen
recentemente - vor kurzem
recessão (f) ((wirtsch.)) - Rezession
recesso (m) - Schlupfwinkel
rechear - füllen, stopfen
recibo (m) - Beleg, Quittung, Kassenbon, Kassenzettel, Rechnung
recinto (m) - Platz, Ort, Gelände, Halle, Raum, Bereich
reco-reco (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
recompor - neu zusammenstellen, neu anordnen, neu aufstellen
recompor-se - sich aufrappeln
reconstruir - umbauen, wiederherstellen, wiederaufbauen, rekonstruieren
recreativo - erholsam, Unterhaltungs-, Freizeit-
recuar - zurückweichen, zurückgehen, zurückschrecken
recursos próprios (m) ((wirtsch.)) - Eigenmittel
recusa (f) - Weigerung, Ablehnung
recusar (m) - ablehnen
rede (f) - Netz
redopiar - wirbeln, kreiseln
reduzir a pó - zermahlen, mahlen, zerreiben
reembolso (m) - Rückvergütung, Rückerstattung
refeito - gestärkt
refeitório (m) - Mensa, Kantine, Speisesaal
referir - berichten
reflectir (port.) - nachdenken
refluxo (m) - Rückfluss
refrega (f) - Mühe, Kampf, Arbeit, Plackerei, Mühsal
refri (m) - Erfrischungsgetränk, Softdrink, Limonade
refrigerante (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refugiar-se - sich flüchten, Zuflucht suchen, fliehen
regada () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regar - bewässern, gießen
regato (m) - Bach
regeneração (f) - Regeneration
regenerar - erneuern, regenerieren
regenerar-se - sich rehabilitieren, sich erholen
regente (m) - Herrscher, Regent, Dirigent, Schuldirektor
registo (port.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
registro (m) (bras.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
rego () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regressar - zurückkehren, zurückkommen
reino (m) - Königreich
reitor (m) - Rektor
reivindicação (f) - Forderung
reivindicar - beanspruchen, Anspruch erheben auf, zurückfordern, fordern, einfordern, verlangen
relacionamento (m) - Beziehung, Verhältnis
relacionamento interpessoal (m) - zwischenmenschliche Beziehung
relator (m) - Referent, Berichterstatter
relatora (f) - Berichterstatterin, Referentin
relatório (m) - Report, Bericht
relatório de economia (m) - Wirtschaftsreport
relatório económico (m) (port.) - Wirtschaftsreport
relatório econômico (m) (bras.) - Wirtschaftsreport
relógio (m) - Uhr
relutante - widerwillig
relutar - sich widersetzen
relva (f) - Rasen
remar - rudern
remédio (m) - Medikament
remorso (m) - schlechtes Gewissen, Gewissensbisse
renda familiar (f) - Familieneinkommen
rendado - mit Spitzenbesatz, spitzenbesetzt
render-se - kapitulieren, sich ergeben
rendimento (m) - Einkommen, Gewinn
rentável - rentabel
reparar - reparieren, bemerken
repartir - gliedern, zerteilen, aufteilen, verteilen, teilen
repentinamente - plötzlich
repertório (m) - Repertoir
repetir - wiederholen
representar um papel importante - eine wichtige Rolle spielen
repressão (f) - Unterbindung, Unterdrückung, Bestrafung
reprimir - unterbinden, bestrafen, unterdrücken
reprovação (f) - Durchfallen, Nichtbestehen, Misserfolg, Ablehnung
reprovar ((Schule)) - ablehnen, durchfallen lassen, durchfallen
república (f) - Republik
reque-reque (m) - Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik, normalerweise aus Bambus oder Holz
requerer - erfordern
requintado - fein
reserva (f) - Reservierung
resfriado - erkältet
resguardar - verteidigen, beschützen, bewahren, schützen
resistir - widerstehen
resolver - erledigen
respaldar - glattwalzen, ebnen
respigar ((Ähren...)) - nachlesen, lesen, sammeln
respirar - atmen
responsável - verantwortlich
resquício (m) - Überbleibsel
ressaca (f) ((Alkohol)) - Kater
ressoar - erklingen, ertönen, erschallen
ressurrecto (port.) - auferstanden
ressurreto - auferstanden
resto (m) - Reserve, Rest
resvalar - ausrutschen, abgleiten, abrutschen
reter - zurückhalten
retesar - straffen, anspannen, spannen
retirado - zurückgezogen, entlegen
retirar - herausnehmen, entfernen, wegnehmen, entnehmen, leeren
retoma (f) ((wirtsch.)) - Aufschwung
retoma económica (f) (port.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retoma econômica (f) (bras.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retrato (m) - Abbild, Portrait, Porträt
retrete (f) - Kloschüssel, Toilettenschüssel, Klo
retrógrado - rückläufig, rückständig
retrovisor (m) ((Auto)) - Rückspiegel
réu (m) ((rechtl.)) - Angeklagter
reunião (f) - Besprechung, Zusammenkunft, Sitzung
reunir - versammeln, vereinigen, zusammenbringen
reunir-se - sich versammeln
reveillón (m) - Silvesternacht, Silvester
rever - wiedersehen
reverenciar - vergöttern, sich verbeugen, anbeten, verehren
revezar-se - sich abwechseln
revigorar - stärken, kräftigen
revigorar-se - stärker werden, kräftiger werden
revirar - umdrehen, durchwühlen, wenden
revirar-se na cova - sich im Grab umdrehen
revista (f) - Illustrierte
rezar - beten
riacho (m) - Bach
ribanceira (f) - Böschung, Steilufer, Uferböschung
ribeiro (m) - Bach
rico - reich
ridente - lachend
ridículo - lächerlich
ripa (f) - Latte
riqueza (f) - Reichtum
rir - lachen
rir-se (port.) - lachen
risca ao lado (f) - Seitenscheitel
risca ao meio (f) - Mittelscheitel
riso (m) - Gelächter, Lachen
riso banguela (m) - zahnloses Lächeln
risonho - fröhlich, strahlend, lachend
rissol (m) - Teigtasche
ritmado - rhythmisch
rítmico - rhythmisch
ritmo (m) - Rhythmus
rival (m) - Rivale
roda (f) - Kreis, Rad
rodear - umringen, umkreisen, umgeben
rodopiar - kreiseln, wirbeln
roer as unhas - Nägel beißen, Nägel kauen
rogar uma praga a alg. - Flüche gegen jn. ausstoßen, jn. verfluchen
roído de inveja - wütend
rolar - rollen
rolha (f) - Korken
roliço - zylinderförmig, rund, mollig, rundlich
Romênia (f) (bras.) - Rumänien
Roménia (f) (port.) - Rumänien
roncar - schnarchen, knurren
ronco (m) - Grunzen, Schnarchen
rondar - herumschleichen um, umkreisen, bewachen, sich in etwa belaufen auf
ronronar - schnurren
roséola epidêmica (f) - Röteln
roteiro (m) - Drehbuch
rotina (f) - Routine
roubar - stehlen, überfallen, rauben
roubo (m) - Raub
roubo a mão armada (m) - bewaffneter Überfall, Raubüberfall
roupa (f) - Kleidung
roupa interior (f) - Unterwäsche
roxo - violett
rua (f) - Straße
rubéola (f) - Röteln
rubi (m) (bras.) - Rubin
rubim (m) (port.) - Rubin
rubro - feuerrot, blutrot
rude - unwirsch, grob, rau, schroff, plump
ruga (f) - Falte
rugido (m) - Sausen, Zischen, Tosen
rugir - tosen, sausen, zischen
ruído (m) - Krach, Geräusch, Gerücht, Lärm
ruim - schlecht
ruivo - rothaarig
rum (m) - Rum
rumar - fortsetzen
ruptura (f) - Riss, Ruptur, Bruch
Rússia - Russland
rústico - ländlich, bäuerlich, rustikal, roh
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
Deutsch - Portugiesisch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
rã (f) - Frosch
rabo (m) - Hintern
rachar - splittern, bersten, sprengen, spalten
rachar-se - zerplatzen, platzen
radiodifusão (f) - Radiosendung
raiar - aufgehen, anbrechen, strahlen
raio (m) - Blitz, Strahl
raiz (f) - Wurzel
raiz quadrada (f) - Quadratwurzel
ralhar com - sich zanken, schimpfen, schelten
ramo (m) - Zweig, Ast, Strauß
rancoroso - nachtragend
rapar - dahinraffen, rasieren, abrasieren, rauben
rapariga (f) - Mädchen
rapaz (m) - Bursche, junger Mann, Junge
rapazola (m) - Kindskopf, junger Mann
raposa (f) - Fuchs
raramente - selten
rascunho (m) - Entwurf, Konzept, Skizze
rasgar - zerreißen
raspado - abrasiert, rasiert
raspar - rasieren, abrasieren
rastejar - sich dahinschleppen, kriechen
ratazana (f) ((ugs.)) - hässliche Frau, weibliche Ratte
rato (m) - Maus
ratoeira (f) - Mäusefalle, Mausefalle
reagir - reagieren, sich widersetzen
reagrupamento familiar (m) - Familienzusammenführung
rebanho (m) - Herde
rebelde - rebellisch
rebenque (m) - Reitpeitsche, Peitsche, Gerte
rebentar - bersten, explodieren, aufbrechen, ausbrechen, platzen
rebocar - verputzen, abschleppen, schleppen
reboco (m) - Verputz, Putz
rebolado (m) - kreisende Bewegung in den Hüften
rebotalho (m) - Ausschuss
rebuçado (m) (port.) - Zuckerl, Bonbon
recado (m) - Nachricht
recalcado - argwöhnisch, unterdrückt, gehemmt
recanto (m) - einsame Ecke, Winkel
recear ((+ conj./subj.)) - fürchten
receber - bekommen, empfangen, erhalten
receio (m) - Angst, Furcht, Befürchtung
receita federal (f) ((wirtsch.)) - Bundeseinnahmen
receitas (f) ((wirtsch.)) - Einnahmen
receitas fiscais (f) ((wirtsch.)) - Steueraufkommen
recentemente - vor kurzem
recessão (f) ((wirtsch.)) - Rezession
recesso (m) - Schlupfwinkel
rechear - füllen, stopfen
recibo (m) - Beleg, Quittung, Kassenbon, Kassenzettel, Rechnung
recinto (m) - Platz, Ort, Gelände, Halle, Raum, Bereich
reco-reco (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
recompor - neu zusammenstellen, neu anordnen, neu aufstellen
recompor-se - sich aufrappeln
reconstruir - umbauen, wiederherstellen, wiederaufbauen, rekonstruieren
recreativo - erholsam, Unterhaltungs-, Freizeit-
recuar - zurückweichen, zurückgehen, zurückschrecken
recursos próprios (m) ((wirtsch.)) - Eigenmittel
recusa (f) - Weigerung, Ablehnung
recusar (m) - ablehnen
rede (f) - Netz
redopiar - wirbeln, kreiseln
reduzir a pó - zermahlen, mahlen, zerreiben
reembolso (m) - Rückvergütung, Rückerstattung
refeito - gestärkt
refeitório (m) - Mensa, Kantine, Speisesaal
referir - berichten
reflectir (port.) - nachdenken
refluxo (m) - Rückfluss
refrega (f) - Mühe, Kampf, Arbeit, Plackerei, Mühsal
refri (m) - Erfrischungsgetränk, Softdrink, Limonade
refrigerante (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refugiar-se - sich flüchten, Zuflucht suchen, fliehen
regada () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regar - bewässern, gießen
regato (m) - Bach
regeneração (f) - Regeneration
regenerar - erneuern, regenerieren
regenerar-se - sich rehabilitieren, sich erholen
regente (m) - Herrscher, Regent, Dirigent, Schuldirektor
registo (port.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
registro (m) (bras.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
rego () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regressar - zurückkehren, zurückkommen
reino (m) - Königreich
reitor (m) - Rektor
reivindicação (f) - Forderung
reivindicar - beanspruchen, Anspruch erheben auf, zurückfordern, fordern, einfordern, verlangen
relacionamento (m) - Beziehung, Verhältnis
relacionamento interpessoal (m) - zwischenmenschliche Beziehung
relator (m) - Referent, Berichterstatter
relatora (f) - Berichterstatterin, Referentin
relatório (m) - Report, Bericht
relatório de economia (m) - Wirtschaftsreport
relatório económico (m) (port.) - Wirtschaftsreport
relatório econômico (m) (bras.) - Wirtschaftsreport
relógio (m) - Uhr
relutante - widerwillig
relutar - sich widersetzen
relva (f) - Rasen
remar - rudern
remédio (m) - Medikament
remorso (m) - schlechtes Gewissen, Gewissensbisse
renda familiar (f) - Familieneinkommen
rendado - mit Spitzenbesatz, spitzenbesetzt
render-se - kapitulieren, sich ergeben
rendimento (m) - Einkommen, Gewinn
rentável - rentabel
reparar - reparieren, bemerken
repartir - gliedern, zerteilen, aufteilen, verteilen, teilen
repentinamente - plötzlich
repertório (m) - Repertoir
repetir - wiederholen
representar um papel importante - eine wichtige Rolle spielen
repressão (f) - Unterbindung, Unterdrückung, Bestrafung
reprimir - unterbinden, bestrafen, unterdrücken
reprovação (f) - Durchfallen, Nichtbestehen, Misserfolg, Ablehnung
reprovar ((Schule)) - ablehnen, durchfallen lassen, durchfallen
república (f) - Republik
reque-reque (m) - Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik, normalerweise aus Bambus oder Holz
requerer - erfordern
requintado - fein
reserva (f) - Reservierung
resfriado - erkältet
resguardar - verteidigen, beschützen, bewahren, schützen
resistir - widerstehen
resolver - erledigen
respaldar - glattwalzen, ebnen
respigar ((Ähren...)) - nachlesen, lesen, sammeln
respirar - atmen
responsável - verantwortlich
resquício (m) - Überbleibsel
ressaca (f) ((Alkohol)) - Kater
ressoar - erklingen, ertönen, erschallen
ressurrecto (port.) - auferstanden
ressurreto - auferstanden
resto (m) - Reserve, Rest
resvalar - ausrutschen, abgleiten, abrutschen
reter - zurückhalten
retesar - straffen, anspannen, spannen
retirado - zurückgezogen, entlegen
retirar - herausnehmen, entfernen, wegnehmen, entnehmen, leeren
retoma (f) ((wirtsch.)) - Aufschwung
retoma económica (f) (port.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retoma econômica (f) (bras.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retrato (m) - Abbild, Portrait, Porträt
retrete (f) - Kloschüssel, Toilettenschüssel, Klo
retrógrado - rückläufig, rückständig
retrovisor (m) ((Auto)) - Rückspiegel
réu (m) ((rechtl.)) - Angeklagter
reunião (f) - Besprechung, Zusammenkunft, Sitzung
reunir - versammeln, vereinigen, zusammenbringen
reunir-se - sich versammeln
reveillón (m) - Silvesternacht, Silvester
rever - wiedersehen
reverenciar - vergöttern, sich verbeugen, anbeten, verehren
revezar-se - sich abwechseln
revigorar - stärken, kräftigen
revigorar-se - stärker werden, kräftiger werden
revirar - umdrehen, durchwühlen, wenden
revirar-se na cova - sich im Grab umdrehen
revista (f) - Illustrierte
rezar - beten
riacho (m) - Bach
ribanceira (f) - Böschung, Steilufer, Uferböschung
ribeiro (m) - Bach
rico - reich
ridente - lachend
ridículo - lächerlich
ripa (f) - Latte
riqueza (f) - Reichtum
rir - lachen
rir-se (port.) - lachen
risca ao lado (f) - Seitenscheitel
risca ao meio (f) - Mittelscheitel
riso (m) - Gelächter, Lachen
riso banguela (m) - zahnloses Lächeln
risonho - fröhlich, strahlend, lachend
rissol (m) - Teigtasche
ritmado - rhythmisch
rítmico - rhythmisch
ritmo (m) - Rhythmus
rival (m) - Rivale
roda (f) - Kreis, Rad
rodear - umringen, umkreisen, umgeben
rodopiar - kreiseln, wirbeln
roer as unhas - Nägel beißen, Nägel kauen
rogar uma praga a alg. - Flüche gegen jn. ausstoßen, jn. verfluchen
roído de inveja - wütend
rolar - rollen
rolha (f) - Korken
roliço - zylinderförmig, rund, mollig, rundlich
Romênia (f) (bras.) - Rumänien
Roménia (f) (port.) - Rumänien
roncar - schnarchen, knurren
ronco (m) - Grunzen, Schnarchen
rondar - herumschleichen um, umkreisen, bewachen, sich in etwa belaufen auf
ronronar - schnurren
roséola epidêmica (f) - Röteln
roteiro (m) - Drehbuch
rotina (f) - Routine
roubar - stehlen, überfallen, rauben
roubo (m) - Raub
roubo a mão armada (m) - bewaffneter Überfall, Raubüberfall
roupa (f) - Kleidung
roupa interior (f) - Unterwäsche
roxo - violett
rua (f) - Straße
rubéola (f) - Röteln
rubi (m) (bras.) - Rubin
rubim (m) (port.) - Rubin
rubro - feuerrot, blutrot
rude - unwirsch, grob, rau, schroff, plump
ruga (f) - Falte
rugido (m) - Sausen, Zischen, Tosen
rugir - tosen, sausen, zischen
ruído (m) - Krach, Geräusch, Gerücht, Lärm
ruim - schlecht
ruivo - rothaarig
rum (m) - Rum
rumar - fortsetzen
ruptura (f) - Riss, Ruptur, Bruch
Rússia - Russland
rústico - ländlich, bäuerlich, rustikal, roh
Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen